コスメ・文房具・海外ドラマにまみれて

コスメ・文房具・海外ドラマにまみれて

文房具・海外ドラマ・コスメ・英語についてアレコレ書くブログ

【NCIS】ドラマ英語【We have a situation】

こんにちは。ふぅです。

さて、急ではありますが、We have a situationですよ!

f:id:huu_san:20190808144511j:plain

シーズン3の4話では実の兄、アリを殺害したジヴァがチームに配属されます
ただしジヴァが出勤した時、ギブスはまだ知らなかったみたい・・・

そんな微妙な空気の中、マクギーがおずおず言い出すのが
このセリフなのでした。

英語のセリフ↓

McGee:Boss, we have a situation at the Smithsonian Museum.
Gibbs:What?
M:Well, it’s kind of complicated, but there may have been a murder.
G:May have been, McGee?
M:Yeah, well, they have a Union soldier who was dug up from a battlefield in Manassas. Now they think that he may be a Marine.
G:lt was the Civil War, McGee. Marines fought on both sides.
M:I know. But this Marine had dog tags. Didn’t exist back then. You know that, being a Marine.
G:Get to the point, McGee.
M:They think that this Marine was killed recently and somehow buried in a way– They can’t quite explain it, but in a 140-year-old cast-iron sarcophagus.
G:Dressed as a Union soldier?
M:Basically, yeah.

 日本語訳↓

M:ボス、スミソニアン美術館で問題(事件)があったみたいです
G:なんだ?
M:えっと、ちょっと複雑なんですが、殺人があったかもしれないみたいで。
G:あったかもしれない?
M:はい、ナッサスで北軍の兵士を掘り起こしたのですが、海兵隊かもしれない、と。
G:マクギー、南北戦争だ。どちらの陣営も海兵隊が戦った。
M:はい、でもこの海兵隊は認識票をつけています。当時はなかった。元海兵隊ならご存知ですよね。
G:要点を言え、マクギー。
M:彼らは、この海兵隊は最近殺され、説明はできませんが140年前の棺の中に入れられ、埋められたと考えているようです。
G:北軍恰好で
M:大体は。

ジヴァの配属でイライラしているギブスに、そんな歯切れの
悪い報告しちゃ、火に油を注ぐようなもんだよ、マクギー(笑)

さて、このやり取り、ピックアップしたいイディオムが
結構あるので、今回は3色に塗り分けてみました。
欲張っちゃったな。

①We have a situation

まずは、今回の題名、We have a situationです。
Situationは、難局とか、難しい問題みたいな意味で使われています。
転じて、問題発生ですとか、そんな訳になるかと。

このドラマだったら、事件発生とかでもいいかな。
そっちの方がしっくりくる。

②Get to the point

次は、Get to the point.
直訳としては、ポイントに着けになります。
それから転じて、要点を(早く)言え。

ごちゃごちゃ言ってないで、さっさと要点を言いやがれってやつ。
イライラしているボスへの報告は、要点から話すように!
回りくどいのはだめだよ。

③Dressed as

最後は、Dressed as~。
直訳は、~としての服を着る。転じて、~の恰好でになります。

I dressed as a mermaid at the party.だと、
「パーティーの恰好をしたの」って感じ。
ハロウィンとかで使えそう。

あと、息子にチの恰好をさせたなら
I dressed him as a cute little bee~!みたいな。ヤムマミだ。

まとめ

We have a situation! 問題発生です!

Get to the point. 要点を(早く)言え

Dressed as ~ ~の恰好で

でした!
結構日常でも使えそうなイディムばっかりですね!(?)
ぜひ、バシバシ使って、覚えてもらえればと思います。

以上、ふぅでした。